top of page

TRADUCCIÓN

CORRECCIÓN

Words travel worlds. 

Translators do the driving. 

 

SOBRE MÍ

SOBRE MÍ

Traductora Pública de Inglés, egresada de la Universidad de Buenos Aires y con matrícula profesional en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires. A lo largo de mi experiencia profesional, he prestado servicios de traducción, tanto para el ámbito público como privado.

He enriquecido mi camino gracias a la docencia, actividad que me permite mantener un contacto diario con la comunidad lingüística dentro del ámbito académico. Este eslabón en mi carrera me brinda aún hoy herramientas para potenciar la comunicación, formar equipos de trabajo  y crecer compartiendo experiencias como profesora de inglés en instituciones educativas. 

En mi permanente proceso de actualización profesional, la especialización de Correctora Internacional de Textos en Español, cuyo título está certificado por la Fundación Litterae en convenio con la Fundación del Español Urgente (Fundéu), me permitió complementar, integrar y potenciar la calidad de los servicios que presto. 

Trabajo, además, con un equipo de profesionales altamente calificados en áreas relacionadas con mi perfil, que integren y complementen mi propuesta y los objetivos de mis clientes. Aseguro la mayor calidad en todos los servicios propuestos en este sitio, que los invito a recorrer.

CAMPOS DE ESPECIALIZACIÓN

PREGUNTAS FRECUENTES

¿Qué es una Traducción Pública?

 

Traducción de un documento de un idioma extranjero al nacional, del idioma nacional al extranjero o de un idioma extranjero a otro, firmada y sellada por un Traductor Público, en estricto cumplimiento con las formalidades establecidas por el CTPCBA.

Todo documento que se presente en idioma extranjero ante reparticiones, entidades u organismos públicos, judiciales o administrativos del Estado Nacional debe estar acompañado por la respectiva traducción al idioma nacional, suscripta por el Traductor Público.
 

¿Cuál es el perfil del Traductor Público?

 

El Traductor Público es un profesional universitario cuya incumbencia, según la Ley 20.305, es la traducción de documentos del idioma extranjero al nacional, y viceversa.
En Argentina, el Traductor Público es el único profesional habilitado para actuar como intérprete y traductor en sede judicial. Los servicios del Traductor Público son solicitados también para la traducción de todo material que requiera especialización o que deba presentarse ante reparticiones, entidades u organismos públicos, judiciales o administrativos del Estado Nacional. 

¿Cómo se realiza un Presupuesto?

 

En general, el presupuesto de cada proyecto de traducción se calcula sobre la base de los siguientes aspectos:

  -Cantidad de palabras
  -Tipo de traducción
  -Plazo de entrega
  -Idioma

 

PREGUNTAS FRECUENTES

CONTACTO

Contáctese vía email a:

Buenos Aires, Argentina

Email: danielaldib@gmail.com

Para preguntas generales, por favor completa el siguiente formulario:

  • Icono social Instagram

¡Su email se ha enviado exitosamente! En breve, recibirá una respuesta.

Contacto

Campos de Especialización

JURÍDICO

 

• Certificados y documentos personales
• Contratos, estatutos, actas de asamblea y demás documentos societarios
 

KINESIOLOGÍA
• Artículos de investigación
• Folletos
EDUCACIÓN

 

• Programas de estudio

• Diplomas y Analíticos

• CV

• Tesis

• Convenios de cooperación internacional y demás documentos institucionales

IMPUESTOS 

 

• Formularios 

• Certificados y demás documentación impositiva

bottom of page